99 Luftballons
av Nena

Album: 99 Luftballons ( 1983 )
Kartlagt: 1 2
Spill av video

Fakta:

  • Dette var en av sangene på 80-tallet for å gjøre et poeng om brinkmanship og paranoia/hysteri rundt spørsmålet om krig. Sangen handler om at Nena og lytteren kjøpte 99 røde ballonger i en butikk og slapp dem, for moro skyld. Disse ballongene dukker opp på radaren som uidentifiserte objekter, og begge sider forvrider fly og går i full beredskap for å motvirke et antatt atomangrep, mens det faktisk er det mest barnlige av ting, en haug med ballonger.
  • Sangen, selv om den er vanskelig å forstå, handler om drømmene til det tyske folket som gikk tapt etter andre verdenskrig. De 99 ballongene representerer de mange drømmene hver person hadde. På slutten av sangen vil hun bare bevise at det tyske folket hadde drømmer ved å finne én ballong – hun finner én ballong, en drøm, og lar den gå. >>
    Forslagskreditt :
    Josh - Pleasant Plains, IL
  • Nenas gitarist, Carlo Karges, fikk ideen til sangen på en Rolling Stones-konsert i Vest-Berlin. På et tidspunkt under showet slapp bandet ut en haug med ballonger. Carlo så på mens en av disse ballongene drev over muren inn i Øst-Berlin. Han så for seg en radar som plukket opp den ene ballongen og forvekslet den med et fiendtlig fly. Carlo skrev teksten og Nenas keyboardspiller, Uwe Fahrenkrog-Petersen, skrev musikken.
  • Nena ble født Gabriele Susanne Kerner. Hun var i et band kalt The Stripes før hun dannet sin egen gruppe.
  • Denne ble først utgitt i Tyskland, hvor Nena er fra, i 1983. Plateselskapet deres hadde ingen intensjoner om å gi den ut i Amerika før en diskjockey på radiostasjonen KROQ i Los Angeles fant en kopi og begynte å spille den. Nena spilte inn en engelsk versjon (originalordene er på tysk, og ja, "Captain Kirk" på tysk er fortsatt "Captain Kirk") med tittelen oversatt som "99 Red Balloons" og ga den ut i USA, men de fleste radiostasjoner spilte den originale tyske versjonen, som var hiten, og klatret til #2 den 3. mars 1984 (holdt fra toppen av Van Halens " Jump ").
  • Nena er et sant one-hit-wonder utenfor Tyskland, hvor hun ikke en gang kom i nærheten av et nytt treff. Men før «99 Luftballons» var singelen hennes «Nur Getraumt» en nummer 1 hit i hjemlandet.
  • Den nederlandske regissøren Bert Van Der Veer filmet musikkvideoen, som viser bandet fremføre sangen midt i røyk og eksplosjoner, og kjører hjem budskapet til sangen. Det var stort på MTV, som hadde vært på lufta i mindre enn tre år, men som hadde blitt en mektig kraft i amerikansk musikkkultur. Videoen er på tysk, men det ble gjort en redigering for "99 Red Balloons"-versjonen som klipper konsertopptak over nærbildene av Nena som lip-synching.
  • Bemerkelsesverdig nok var en annen tyskspråklig sang en enda større hit i Amerika to år senere: Falcos " Rock Me Amadeus " gikk til #1 i 1986.
  • California ska-bandet Goldfinger ga ut en populær coverversjon i 2000 på albumet deres Stomping Ground som ble brukt på lydsporet til 2001-filmen Not Another Teen Movie . Deres versjon inneholder ett vers på tysk; forsanger John Feldmann sa at han måtte ta leksjoner for å lære å si noen tyske ord før han tok det opp.

    Lenge før Goldfinger kom til det, spilte punkbandet 7 Seconds det inn, inkludert det på albumet deres Walk Together, Rock Together fra 1985. Scott Lucas , som senere spilte inn Britney Spears' " Toxic " og Lorde's " Team " med bandet sitt Local H, sa: "Det satt fast i meg. Et punkband med mannlig front som dekker en sang av et popband med kvinnefront. Det er et åpenbar dikotomi, men jeg elsker det uansett." >>
    Forslagskreditt :
    Josh - Pleasant Plains, IL
  • Den engelskspråklige versjonen var nummer 1 i Storbritannia i tre uker i mars 1984. Det var den første av to sanger om atomkrig som toppet listen i Storbritannia det året; den andre var " Two Tribes " av Frankie Goes To Hollywood. >>
    Forslagskreditt :
    Emery - London, England
  • "Luftballons" betyr bokstavelig talt "luftballonger" på tysk, og betyr vanlige festballonger.
  • Goldfinger-versjonen ble brukt i en reklame for Coca-Cola fra 2015 som en del av selskapets kampanje for å anerkjenne 100-årsjubileet for den ikoniske flasken.
  • Den tyskspråklige versjonen ble brukt i 1997-filmen Grosse Pointe Blank da John Cusack, som spiller leiemorder Martin Blank, kvitter seg med et lik. The Clashs Joe Strummer kompilerte sanger for filmen og komponerte partituret. Selv om dette dukket opp fremtredende i filmen, var det ikke inkludert på det offisielle lydsporet.
  • TV-serier for å bruke denne sangen inkluderer:

    Scream Queens ("The Hand" - 2016)
    Jenter ("rollespill" - 2014)
    My Name Is Earl (Pilot - 2005)
    Scrubs ("Min tolkning" - 2003)
    Gilmore Girls ("Dear Emily and Richard" - 2003)

    Filmer for å bruke denne sangen inkluderer:

    Despicable Me 3 (2017)
    Mr. Nobody (2009)
    Min bestevennens jente (2008)
    The Wedding Singer (1998)
    Boogie Nights (1997)

    En tysk versjon av gruppen Kaleida ble brukt i 2017-filmen Atomic Blonde .
  • I 2006 drev den amerikanske kabel-tv-stasjonen VH1 en innsamlingsaksjon for orkanen Katrina der seere som ga donasjoner, kunne velge hvilke musikkvideoer stasjonen skulle spille. En seer donerte $35 000 og ba om kontinuerlig avspilling av "99 Luftballons" og "99 Red Ballons" i en time. Stasjonen sendte klippene som forespurt fra 14:00 til 15:00 EST 26. mars 2006.

Kommentarer: 55

  • Anonym Den handler om hvordan regjeringen tenkte den røde ballongen der folk i fly gjorde seg klare til å bombe dem
  • Gp fra Mjhowland , LA DJ-en fant det IKKE: Begynnelsen på den enorme amerikanske suksessen var handlingen til en annen kjent jente fra Tyskland. Da Christiane Felscherinow , regissør for en tragisk Homeless Youth s/h dokumentar fra slutten av 70-tallet ("Wir Kinder vom Bahnhof Zoo") var i Los Angeles, ga KROQ radiodiskjockey Rodney Bingenheimer, en kopi av "99 ballonger". Her er den DIREKTE betydningen av sangen hans "99 LuftBallons": Carlo Karges refererer til innholdet i sangen ikke bare" til relasjonene mellom folkene, men også til all denne paranoiaen i den private sfæren". Han vil si, "at paranoia bestemmer livene våre. Frykten for hverandre fører til at vi håndterer hverandre mer grusomt enn nødvendig. For den som slår først har de bedre kortene. Dette er farlig. Carlo Karges (1951-2002) deltok på en Rolling Stones-konsert i Waldbühne ("Forest Theatre") i Vest-Berlin i 1982, da de slapp en stor masse heliumballonger i luften. Han lurte på hvordan østtyske eller sovjetiske styrker kunne reagere hvis ballongene krysset Berlin Wall, og dermed unnfanget han ideen til sangen om en storkrig som følge av feilidentifikasjon av en masse ballonger.
  • Carlos Krages, aldri Kevin Mcalean! fra Earth NENAs gitarist, Carlos Krages skrev den originale teksten til 99 LUFTBallons, ALDRI skulle Kevin McAleas gjetning på oversettelse gis kreditt i noen kapasitet for 99 LUFTBallons! Den "engelske" versjonen er ALDRI kartlagt og blir sjelden spilt, den tyske versjonen er den som er likt over hele verden, nummer 1 i flere land, #2 på amerikanske Brillboard-diagram....LUFT Balloons , ALDRI røde ballonger...
  • Seventhist from 7th Heaven Lola, man kan alltid "tenke globalt", men hvor langt går det før all rett til selvbestemmelse for et individ, eller en stat, eller en nasjon, er tapt? Altfor mange av dem som stadig fremholder «mangfold», men likevel ønsker at alle skal tenke og handle på samme måte, virker uvillige til å akseptere andre synspunkter enn deres egne.
  • George fra Vancouver, Canada Jeg har alltid trodd at dette var en Cyndi Lauper-hit. Jeg tror hun dekket det også, men dette er den jeg husker fra tenårene mine, på 80-tallet. . .

    Gode ​​tider. . .
  • Jeff fra Usa Balloons ville ikke dukke opp på systemer for tidlig varsling på 80-tallet. Når det er sagt, så er det absolutt et svar på hårknapputløserne til NATO og USSR. Massehysteriet og konstant brinkmanship.
  • Melinda fra Australia Videre, personen som skrev denne sangen. Og menneskene som utførte det. Var Vest-Berlin, tyskere. Med en nøkkelforståelse og opplevelse av manglende politisk frihet. Og trussel om krig. Selv om de bodde i Vest-Berlin Tyskland - den (ikke-kommunistiske sonen). Øst-Berlin var kommuniststyrt. Delt av Berlinmuren. Og stengt av fra verden. Faktisk vokste dette bandet opp nesten fullstendig omgitt av de sentraleuropeiske landene som ble drevet som kommunistiske regimer på den tiden. Ungarn, Romania, Tidligere Jugoslavia, Bulgaria, Slovakia, Tsjekkoslovakia, Polen, Polen, Ukraina og Russland, alle kommunistiske. Veldig skummel. Og reiser mellom dem begrenset. Eller ikke tillatt. Dette bandet var unike vitner til slutten av disse regimene, omtrent alle innen 1989.
    Millennials fortsetter om Brexit og spørsmål om å måtte få visum før de reiser. Vel, tenk på at du er heldig kan du få visum. Og kunne reise til disse landene nå. For før folkets revolusjoner + slutten av kommunismen i sentraleuropeiske land på slutten av 1980-tallet, var det ingen som var ved sitt rette sinn som forsøkte å reise til disse landene. På grunn av restriksjoner. Eller bare på en godt planlagt ferie. (men vennene dine ville trodd du var gal) Tenk på Nord-Korea. Kommunistene var svært mistenksomme overfor ALLE fra kapitalistiske land som kom inn i deres. Takk gud er Tyskland forent i dag. Og kommunismen fjernet fra Europa.
  • Melinda fra Australia Jeg tror Sean fra Australia forklarte den politiske betydningen av denne sangen best. Og noen få andre kommentatorer, gamle nok til å huske det spesielle politiske klimaet under den kalde krigen på begynnelsen av 80-tallet. Det er en av de sangene som tar deg rett tilbake til 1983. Det var en magisk tid å være ung. Men den kalde krigen hang litt tungt over oss. For å være ærlig synes jeg de av oss som var veldig unge i den perioden gjorde en utmerket jobb med å holde oss positive. Og planlegger fremtiden vår. Til tross for den klare trusselen om atomkrig. Og tilsynelatende ingen ende i sikte for det sovjetiske regimet i Russland. 1988 endret det. Selv før Berlinmuren falt i 1989. Vi hadde et år med følelsen av at det kom til å skje. Og det gjorde det. Jeg var i Europa da det skjedde. Europeerne var over månen om det. Den positive følelsen det brakte inn kan ikke beskrives.
  • Jerry fra Los Angeles, Ca Josh, Pleasant Plains, IL sangen har ingenting med WW2 å gjøre, den handler om den kalde krigen på 70/80-tallet, komplett med åpenbare etterkrigsreferanser til "jetjagere" og "Captian Kirk". Faktisk har Tyskland en lys fremtid å drømme om. Landet har gjenoppbygd til et vakkert, fantastisk sted med den største økonomien i Europa.
  • Barry fra Sauquoit, Ny Den 26. februar 1984 toppet "99 Luftballons" av Nena seg på #2 (i 1 uke) på Billboards Hot Top 100-diagram; den hadde kommet inn på listen 4. desember 1983 på posisjon #74 og tilbrakte 20 uker på Topp 100 (og i 6 av disse 20 ukene var den på Topp 10)...
    Den nådde #1 i Tyskland, Østerrike og Sveits ...
    Uken den var på #2 på Topp 100, var #1-plata "Jump" av Van Halen ...
    Nena, født Gabriele Susanne Kerner, vil feire sin 54-årsdag om mindre enn en måned 24. mars (2014).
  • Esskayess fra Dallas, Tx Det var en forfalskning kalt '99 Dead Bavianer.'
  • Brittany fra Land Of Confusion, Oh Først av alt, hvordan kunne 99 Luftballoons være et tegn for nazister da sangen ble sluppet ut på 80-tallet og andre verdenskrig tok slutt i 1945? Og for det andre ja, sangen er kanskje på tysk, men virkelig mange tyskere reiste til USA etter andre verdenskrig. Men den ene krigen, og den samme krigen som i dag, som startet på 1980-tallet var og er Irak-krigen. Bare fordi det er på tysk betyr ikke det at det involverer nazister. Nena var anti-krig så hvorfor i guds navn skulle hun sende en ssignle. Eller til og med gjøre noe sånt.
  • Tony fra Linden, Nc. Tilsynelatende var 99 luft ballonger en hemmelig melding til nazister. Ballongene skulle signalisere at det var greit å sende Hitler til Sør-Amerika. Men Hitler tok livet av seg selv i 1945, og sangen ble ikke skrevet før på slutten av 70-tallet, det vil si at en hemmelig melding til nazistiske embetsmenn gjemt i daværende tekster er en vill, umulig konspirasjonsteori. Men i det hele tatt: flott sang. :)XD
  • Emily fra Around Chicago, Il Gir mening, jeg trodde det var fordi han var en helt. Men jeg ser hvordan hele UFO-greien kobles tilbake til kaptein Kirk.
  • Carlos fra Frankfurt, Tyskland Som soldat i hæren kan du reise over hele verden i da jeg ble sendt til Tyskland, var jeg uansett om til jeg kom hit....Det var da jeg fant denne sangen...... det er den beste sangen jeg har hørt på veldig lenge. Når jeg går på permisjon legger jeg ned biltaket og spiller denne sangen så høyt jeg kan når jeg kjører til Berlin. jeg skulle ønske de kunne lage flere slike sanger.....
    PFC brito US Army
  • Caitlin fra Colmesneil, Tx Den originale tyske teksten oversettes som: "Har du litt tid til meg?/Så skal jeg synge en sang for deg/Av 99 ballonger/På vei mot horisonten/Tenker du kanskje på meg?/ Da skal jeg synge en sang for deg/Av 99 ballonger/Og at noe kan komme av en slik ting./99 ballonger/På vei mot horisonten/Trodde de var UFOer fra verdensrommet/Så en general sendt/En flygende tropp ut der/For å slå alarm hvis det var sant/Likevel var det i horisonten/Bare 99 ballonger./99 jetfly/Hver og en var en stor kriger/Trodde at de var kaptein Kirk/Det var flott fyrverkeri/Naboene gjorde det ikke forstår/Og følte seg umiddelbart provosert/Allikevel der skjøt de i horisonten/På 99 ballonger./99 krigsministre/Fyrstikker og bensindunker/Trodde at de var flinke folk/Allerede fanget vind av storbytte/Ropte «krig!» og ville ha makt/Mann, hvem ville noen gang trodd/At det en dag ville komme til dette/På grunn av 99 ballonger./99 år med krig/Leave no place for victors/Th det er ingen krigsministre lenger/Og ingen jetfly heller/I dag gjør jeg mine runder/Ser verden ligge i ruiner/Fant en ballong/Tenk på deg/Og la den fly..." Auf wiedersehen!
  • Craig fra Rockhampton, Australia "Weird Al" Yankovic inkluderte denne sangen på "Hooked On Polkas" fra hans Dare To Be Stupid-album
  • Alan fra Northridge, Ca. Referansen til Captain Kirk er litt klarere i den tyske versjonen. Folk tar feil av ballongene for UFOer fra verdensrommet, og de jager etter dem i jetfly, som om de er kaptein Kirk.
  • Alex fra Atlanta, Ga Fordi det står "Alle er superhelter. Alle er kaptein Kirk." Fordi kaptein Kirk var en helt. Det er bare å referere.
  • Emily fra rundt Chicago, Il jeg absolutt ♥ denne sangen!!! Jeg hørte den bare noen få ganger, så kjøpte mamma en CD som het «Kvinner på 80-tallet» og jeg ble avhengig. Jeg har hørt sangen på tysk en gang i en Language Arts-time, og den var bedre, men den engelske versjonen er også bra. (Er det noen som vet hvordan "Captain Kirk" ble flettet inn i tekstene?)
  • Glenn fra Auckland, New Zealand Denne sangen ble spilt inn da det var snakk om at den kalde krigen skulle ta slutt. Det var fortsatt mye hysteri og hype angående atomvåpen. Det høres hipt ut på tysk, men høres naff ut på engelsk, selv om de engelske tekstene ikke er en bokstavelig eller direkte oversettelse.
  • Kartik fra Ahmedabad, India Denne sangen er også omtalt i spillet GRAND THEFT AUTO: VICE CITY. Spillets historie er satt til en Miami-lignende by i 1986.
  • Billy fra Calgary, Canada Vielleicht die beste Musik aller Zeiten.

    Legg merke til luftangrepssirenen på slutten av sangen (engelsk versjon uansett)
  • Lola fra Grass Valley, Ca. Det er noen ting som bare ikke kan oversettes - og de kan heller aldri bli forstått av amerikanere siden de ikke aner hvordan det er å tenke og handle GLOBALT...
  • Lola fra Grass Valley, Ca Alle som snakker tysk vil se at den engelske versjonen er ganske forskjellig fra den tyske/originalversjonen. Ingen steder i den tyske versjonen nevnes det en leketøysbutikk - eller kjøp av ballonger...det er en sang om hysteriet forårsaket av at 99 ballonger forveksles med UFOer av en slags fiendtlig invasjon. Tilbake i 1984 ble mange europeiske kunstnere inspirert av første verdenskrig og andre. Med murens fall i løpet av noen få år ble følelsene høye, og siden krigene først og fremst ble utkjempet på deres jord, føler de naturligvis annerledes om dem. Dette er et innsiktsfullt dikt/sang om hvordan noe så enkelt - som en barneballong - ville fått krigsministre til å sette seg opp og legge merke til det.
  • Alan fra Northridge, Ca Sangen "99 Luftballons" er fantastisk både i sitt tematiske omfang og sin musikalske symmetri. Den starter én vei, beveger seg inn i helt andre soner og avsluttes så med nok et strålende, triumferende slag. Levert på albumet i både den originale tyske og en engelsk versjonen, "99 Red Balloons", er denne klassiske, unike antikrigsrockeballaden politisk provoserende, henrykt euforisk, gåtefull og potensielt tragisk profetisk.

    Musikken av Uwe Fahrenkrog-Petersen, hele orkestreringen ... den tar deg bare dit, med den drivende bassen og også den lunefulle diskanten. Alle medlemmene i bandet ser ut til å utfylle hverandre, forstå hverandre og spille sine roller til perfeksjon i popmusikk. Stemmen til Nena Kerner er søt og sexy, men også hissig og sardonisk, hånende.

    Det er fantastisk, surrealistisk, mystisk og likevel på en eller annen måte skremmende ekte og gripende på samme tid. Metaforene, lagene i sangen, er så kraftige. Den appellerer til barnet i meg, den voksne i meg, den uttrykker sinne, frykt og fantasi, helheten fungerer. Det antyder begynnelser og slutter...

    Hvis du tenker på hva ballonger symboliserer, er konseptet her intet mindre enn genialt. Ballonger representerer håp, drømmer, lykke, frihet. Det er ofte ballonger på en «grand opening» for å feire noe nytt, store forventninger.

    Forfatteren av sangen, det nå avdøde Nena-bandmedlemmet Carlo Karges, var på en Rolling Stones-konsert i Berlin på 80-tallet da Berlinmuren fortsatt var oppe. På slutten av konserten slapp de alle disse ballongene til himmelen, og han lurte på hva som ville skje hvis ballongene fløt over Muren og ble forvekslet med noe annet, som UFO-er. Det kan virkelig bli katastrofalt.

    Det som følger er en historie om "små misforståelser" som fører til en stor kamp om noe lite: ingenting annet enn en haug med ballonger. Alle fra en general til jetfly-ryttere til krigsministre, som Keystone-politiet, jakter på dem i en fatal konfrontasjon.

    Tekstene til den originale germanske versjonen er nærmere benet, mer realistiske. Hvis du tenker på denne kamp på Armageddon-nivå som finner sted i en delt by, er den mer menneskelig. Engelskmennene mister det passende utsiktspunktet – mens de fortsatt kommuniserer handlingen og poenget til originalen – og derfor noe av den rike smaken og underteksten.

    «Å gi slipp» av ballongen ved sangens finale, verdens ende kanskje, er også en rik metafor for tilgivelse og det å gi fred og frihet en sjanse.
  • Max fra Laconia, Nh Først av alt, Mark, du er en idiot. Dette er et av tidenes største one-hit-vidundere, og keyboard-riffet er kjempebra! Hun trengte ingen subtilitet i denne sangen fordi den handler om hvor paranoid verden er. Bare hold kjeft Mark, ingen bryr seg om de dumme kommentarene dine.
  • Rachel fra Okc, Ok chris:
    det andre fra siste vers oversettes til:
    99 krigsministre, fyrstikker og gassdunker
    Alle ønsket å være modige mennesker
    Alle kunne ane byttet (Beute er et gammelt tysk ord, men betyr i sammenhengen krigens økonomiske gevinst)
    Erklære/kall krig og [alle] ønsket makt
    hvem skulle trodd at det ville ha kommet så langt
    på grunn av 99 ballonger
  • Steve fra Birmingham, Al Jeg stiller også spørsmål ved om denne sangen noen gang faktisk ble dekket av Blondie...
  • Mark fra Mayberry, Nc Denne sangen er på en liste over noen få (heldigvis) virkelig forferdelige sanger som mange, mange mennesker elsker, av en eller annen grunn. Sangen er en forlegenhet som er dårlig skrevet, spilt inn og fremført. Ingen subtilitet i disse utrolig amatørtekstene. Og det cheesy synthesizerriffet! Takk gud for at denne fraulein var en one-hit wonder.
  • Joe fra Bellingham, Wa Nenas versjon hørte jeg først, på simpsons. Jeg ble så imponert at jeg prøvde å finne ut hvem som ga det, og så ble jeg lei og sluttet. omtrent et år senere hørte jeg den på radio og fant snart ut at Nena sang den. Jeg nektet å kjøpe cd'en. og fikk i stedet goldfinger-versjonen. det er en sang du kan sparke litt til!
  • Michael fra Tucson, Az På slutten av den engelske versjonen laget av Goldfinger kan du høre noen si "Godnatt barn, overalt" hvis du skrur det veldig høyt. Det holdt meg våken i tre netter. Det skremte levende dritten ut av meg.
  • Tony fra Topeka, Ks. Vel, du vet, hver gang NOEN spiller inn en parodi på en populær sang, trekker folk konklusjoner og sier at det er merkelig Al når det ofte faktisk gjøres av Bob Rivers eller en sånn "gal morgen DJ".
  • Sina fra Wounded Knee, Sd Blondie gjorde også en cover av denne. Så igjen, hva gjorde Blondie IKKE en cover av? :-)
  • Jessica fra S, Wa Når sangen blir sunget av Goldfinger, gir denne sangen en $$$.
  • Gautam fra Rockville, Md Guster henspiller på denne sangen i sangen deres "Amsterdam" med linjen "you were a super high tech jet fighter", som også er i denne sangen.
  • Steven fra Sunnyvale, Ca 99 Dead Baboons ble skrevet og sunget av Tim Cavanagh.
  • Lori fra Chicago, Il Brukes også i Gilmore Girls-Loreli lytter til den på kassettspilleren hennes før hun får fødsel.
  • Elisabeth fra Branford, Ct Noen som husker Weird Al Yankovic sin parodi på denne sangen? 99 døde bavianer
  • Annabelle fra Eugene, eller på VH1s 100 Greatest One-Hit Wonders, vises dette på #10 i listen. William Shatner sier at denne sangen tilfeldigvis nevner navnet hans --- på tysk!
  • Sean fra Perth, Australia 99 røde ballonger?? ble utgitt i 1983 av Nena på tysk, men ett år senere ble sangen skrevet om på engelsk. 99 Red Balloons er en sang fra 1980-tallet som viser den vedvarende paranoiaen forårsaket av politisk spenning. På den perioden var verden omtrent 40 år inn i den kalde krigen mellom demokratisk kapitalisme, ledet av USA og de totalitære kommunistene, ledet av Sovjetunionen. Den første strofen av sangen begynner med en tur til en lekebutikk for å kjøpe 99 røde ballonger. Den lille jenta setter ballongene fri ved daggry til hun ikke har noen igjen. Ballonger blir frigjort hele tiden, noe som får handlingene hennes til å virke normale, men handlingene hennes fikk uventede konsekvenser. Den siste halvdelen av den første strofen reverserer fullstendig den tilfeldige stemningen etablert av startlinjene. Tilbake på en militærbase, ?feil i programvaren? ved et uhell gjenkjenner det store antallet røde ballonger som en form for rakettsperring. Denne slipp av 99 røde ballonger starter 3. verdenskrig. Denne sangen ligner veldig på diktet ?Icarus Allsorts? av Roger McGough, som også utforsker en feil og dens konsekvenser under den kalde krigen hvor det er så mye politisk spenning rundt omkring. Sangen bruker de poetiske teknikkene rim og rytme. Rimet lar bare sangen målrettes mot et større publikum fordi den appellerer til et stort publikum. Rytmen til sangen gjenspeiler det som skjer i sangens varighet. Før krigen har brøt ut og på slutten av sangen som er ved krigens etter-matte, bremses rytmen ned. Motsatt under krigen er rytmen veldig rask. Gjentakelsen av setningen? 99 røde ballonger går forbi? på slutten av hver strofe fortsett å minne publikum på at på denne tiden med politisk spenning hvor liten feil kan forårsake slike ødeleggelser. Denne sangen er relatert til nåtiden, siden det er lignende spenninger i verden i dag med slike terrorangrep som 11. september, Bali-bombingene og de nylige terrorangrepene i London. Hovedårsaken til spenningen er religiøse og politiske problemer og den vestlige sivilisasjonens problem med å akseptere forskjeller. I den kalde krigen var det den vestlige verden som ikke var i stand til å akseptere en totalitær, kommunistisk regjering, og dette fortsetter fortsatt i dag med Nord-Korea. Men også vår kultur basert på kristendommen aksepterer ikke den muslimske kulturen i arabiske land.
  • Katie fra Somewhere, Nj Dette var også i The Simpsons, episoden der Bart drar til Fat Camp og alle tyskerne flytter inn og får Homer til å synge sangen (på tysk).

    Hvis noen savnet lenken til nettsiden med oversettelsen før, er det [url]http://www.inthe80s.com/redger3.shtml[/url]
  • Anastasia fra Anaheim, Ca, de spilte denne sangen i den første episoden av "My Name Is Earl", som er et jævla bra show ... ja ... bare la dere få vite det.
  • Josh fra Pleasant Plains, Il Dette er en flott sang, en av mine favoritter, spesielt Goldfinger-versjonen. Det har vært over 50 grupper som har sunget en versjon av denne sangen, den mest kjente er Goldfinger og Nena.

    Denne sangen handler om andre verdenskrig. Tyskland ble hensynsløst beseiret under krigen. Landet ble ødelagt. "99 drømmer jeg har hatt/i hver en rød ballong" betyr at hver ballong representerer en drøm. "Det hele er over og jeg står pen/i støvet som var en by" betyr at Tyskland ble fullstendig revet opp etter krigen. "Hvis jeg kunne finne en souvier/bare for å bevise at verden var her/og her er det en rød ballong/jeg tenker på deg og lar den gå" betyr at denne personen leter etter noe å vise at Tyskland en gang levde...fordi det ser ut som en spøkelsesby nå. Han/hun finner den og lar den gå fordi den er ubrukelig...Tyskland ble ødelagt.
  • Bill fra Stockton, Ca Goldfinger dekket denne sangen for filmen "Eurotrip".
  • Spike fra San Bernardino, Ca som en ung californisk gutt fra USA, tror du ikke at jeg har en musikksmak du vil like, noe jeg ikke liker...men...jeg elsker denne sangen, noe med den bare ...mezmoriserte meg så snart jeg hørte det første gang...jeg sluttet bokstavelig talt å gå med vennene mine (spilte i en butikk vi gikk forbi)...og måtte bli og høre på den...som du prolly bryr deg ikke, med mindre du virkelig kjeder deg nok til å lese alle disse kommentarene ... lol
  • Robert fra Puyallup, Wa Tysk er ikke så spesielt sexy språk, men jeg får alltid litt seksuell skjelving når Nena synger "ange-MACHT!" :-)

    En bokstavelig oversettelse av det siste verset i den tyske versjonen vil være:

    En 99 år lang krig gir ingen plass for seier
    Det er ikke flere krigsministre
    Og ikke mer jetjager
    I dag så jeg meg selv rundt
    På verden som ligger i aske
    Jeg fant en liten lekeballong
    Jeg tenkte på deg og lot det fly.....
  • Katrine fra Gjerlev, Danmark Min tysklærer sa en gang at vi skulle høre Nena. Alle guttene i klassen min sa: «Argh» fordi de mente at 99 Luftballoner var for gamle. Men så, da de først hørte sangen de elsket, og det samme gjorde alle jentene. Sangen burde virkelig publiseres på dansk fordi den er så bra. Sangen forteller mye om krigen.

    La oss også ta på dansk:

    Min tyskl�rer sagde en dag at vi skulle h�re Nena. Alle drengene i min klasse sa:"Argh" fordi de syntes at "99 Luftballons" var for gammel. Men da de så f�rst h�rte sangen elskede de den og det gjorde pigerne også.
    Sangen burde virkelig bli udgivet på dansk fordi den er så god. Den fortÃ?ller meget om krigen.
  • Danny fra Sydney, Australia Jeg vil at rammstein skal covere denne sangen
  • Joe fra Otawa, Canada Det er 2 respektfulle sanger, en på engelsk og en på tysk, og begge sier ikke de samme tingene. Se gjerne på denne siden, www.inthe80s.com/redger3.shtml
  • Martijn fra Helmond, Nederland Streichholz und benzinkanister betyr fyrstikk (som du bruker til å tenne en sigarett fi) og bensinkanne
  • Eef fra Zoutleeuw, Belgia : 99 Kriegsminister Streichholz und Benzinkanister Hielten sich für schlaue Leute Witterten schon fette Beute Riefen: Krieg und wollten Macht Mann, wer hätte das gedacht Dass es einmal soweit kommt Weg?n 99 Luftballons

    99 krigsministre, fyrstikker og bensin, mente at de var flinke, de ville ha gode, fete, bytte. Krig og de ville ha makt, men hvem har trodd at det ville komme så langt bare på grunn av 99 ballonger.

    Dette var Nenas første og siste nummer 1-sang i Belgia. Nena FT. Kim Wilde, har aldri kommet så langt. Jeg elsker sangen, men jeg synes det er synd at den har blitt voldtatt på stort sett alle måter. Punk/rock-versjonen er i mine øyne bare en annen voldtatt versjon, også mange tror det bare handler om ballonger, og bruker den faktisk feil som lydspor... men hør og oversett den tyske teksten til de nøyaktige ordene... Den har fortsatt dypere mening enn den engelske versjonen. Nenas måte å vise verdenskrigen på er feil, er gjennom den sangen, hun bringer den på en barnlig måte. Fordi hun anser seg selv som et barn. Selv om hun nå er over 40 og har omtrent 4 barn i vekst. Av alle de fire versjonene som er hentet ut av denne sangen er den originale den beste.
  • Emma fra Nt, Australia Dette er favorittsangen min som noen gang er laget, og jeg vet mye om den. Sangen ble opprinnelig laget av et band kalt nena oppkalt etter forsangernes falske navn. Sangen ble skrevet av nena om hennes opplevelse i den tyske krigen. hun hatet det og uttrykte det med sterke ord. Det ble ikke akseptert av USA på grunn av dette fant de ut at det ikke var forståelig. Nena oversatte senere tysk til engelsk og endret de fleste av de sterke ordene og betydningene til mindre viktige betydninger for å få andre mennesker til å forstå. hun beholdt det tredje verset på engelsk for å vise sin hyllest til Tyskland og ikke miste all betydningen. Denne sangen har blitt omgjort til en stor 72!!!!!! ganger! men dette er ikke satt på en cd bare for underholdning for band. Punk-rock-bandet goldfinger fant ut at denne sangen ikke forsto det så mye, de valgte å gjøre en nyinnspilling. de fikk tyske lærere til å hjelpe seg med pronouncaicon. I filmklippet til denne sangen av nena finner hun seg selv å gå gjennom hærens treningsfelt med en rød ballong, og til slutt slipper hun den. Sangen har blitt satt i mange forskjellige filmer, den er en flott lydsporsang. den har blitt satt på filmer som ikke en annen tenåringsfilm i fotballscenen og den berømte mary-kate og ashley-filmen "våre lepper er forseglet" i scenen i lunna park. Ongens tittel Luft som betyr luft på tysk og ballong som betyr 99 luftballonger. men på engelsk ble den endret til rød for å vise den dramatiske siden av sangen. JEG ELSKER DENNE SANGEN!
    - Emma,NT,Australia [email protected]
  • Chris fra Penpedairheol, Wales Det andre, men siste verset, når det er oversatt til engelsk, gir ingen mening for meg...kan noen forbedre oversettelsen min?

    Tysk:

    99 Kriegsminister
    Streichholz og Benzinkanister
    Hielten sich für schlaue Leute
    Witterten schon fette Beute
    Riefen: Krieg und wollten Macht
    Mann, wer hätte das gedacht
    Dass es einmal soweit kommt
    Weg?n 99 Luftballons

    Engelsk:

    99 krigsministre
    Fyrstikker og bensin
    Trodde de var flinke folk
    Har allerede smeltet det fete byttet
    Ropte: Krig, og ville ha makt
    Mann, hvem hadde trodd at det ville ha kommet til dette
    På grunn av 99 ballonger?
  • Mark fra Guildford, England Også brukt i en Scrubs-episode når JD må forholde seg til en pasient som er tysk og han lurer på hvordan de kunne kommunisere, en drømmesekvens følger med JD og pasienten som danser til sangen i et rom fullt av røde ballonger . På slutten av episoden ber han enken (som han har ligget med) til en mann (som nylig døde) han behandlet, om å gå ut med ham. Dessverre spør han henne uten å være klar over at middagsgjestene er foreldrene til hennes døde ektemann, og i den keitete ser JD for seg selv med foreldrene og kvinnen i restauranten dansende til sangen med røde ballonger som flyr rundt.

    Episoden er: Min tolkning